其他目录导航
七年级 |
牛津译林版(上) 牛津译林版(下) 北师大版(上) 北师大版(下) 北京课改版(上) 北京课改版(下) 冀教版(上) 冀教版(下) 鲁教版(上) 鲁教版(下) 新人教版(上) 新人教版(下) 牛津上海版(上) 牛津上海版(下) 牛津深圳版(上) 牛津深圳版(下) 牛津沈阳版(上) 牛津沈阳版(下) 仁爱版(上) 仁爱版(下) 外研版(上) 外研版(下) 教科版(上) 教科版(下)
八年级 |
牛津译林版(上) 牛津译林版(下) 北师大版(上) 北师大版(下) 北京课改版(上) 北京课改版(下) 冀教版(上) 冀教版(下) 鲁教版(上) 鲁教版(下) 新人教版(上) 新人教版(下) 牛津上海版(上) 牛津上海版(下) 牛津深圳版(上) 牛津深圳版(下) 牛津沈阳版(上) 牛津沈阳版(下) 仁爱版(上) 仁爱版(下) 外研版(上) 外研版(下) 教科版(上) 教科版(下)
九年级 |
牛津译林版(上) 牛津译林版(下) 北师大版(上) 北师大版(下) 北京课改版(上) 北京课改版(下) 冀教版(上) 冀教版(下) 鲁教版(上) 鲁教版(下) 新人教版(上) 新人教版(下) 牛津上海版(上) 牛津上海版(下) 牛津深圳版(上) 牛津深圳版(下) 牛津沈阳版(上) 牛津沈阳版(下) 仁爱版(上) 仁爱版(下) 外研版(上) 外研版(下) 教科版(上) 教科版(下) 北京课改版(全册) 鲁教版(全册) 北师大版(全册) 新人教版(全册)
必修一 |
牛津译林版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标 人教版
必修二 |
牛津译林版 人教版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标
必修三 |
牛津译林版 人教版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标
必修四 |
牛津译林版 人教版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标
必修五 |
牛津译林版 人教版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标
高一 |
人教普通版(上) 人教普通版(下) 人教版(上) 人教版(下)
高二 |
人教普通版(上) 人教普通版(下) 人教版(上) 人教版(下)
高三 |
人教普通版(第三册) 人教版(全册)
一年级 |

二年级 |

三年级 |

四年级 |

五年级 |

选修系列 |
牛津译林版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标
选修1 |

选修6 |
牛津译林版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标 人教版
选修7 |
牛津译林版 北师大版 冀教版 外研版 人教新课标 人教版
[编号: ]Read the following text carefully and then transla
资料年份:
资料类别: 巩固练习
文件大小: 10752KB
所属地区: 江苏
所属阶段:
年级:
学科: 英语
资料版本:
章:
节:
专题/考点:
作文类别:
二级分类:
三级分类:
分类:
上传用户: 家教网ggg
下载等级:所有用户
更新时间: 2020-12-31 15:42:42
下载次数:0
需要点数:0
审核状态: 未审核

 资料简介:

Part C

Directions:

Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)

In his autobiography, Darwin himself speaks of his intellectual powers with extraordinary modesty. He points out that he always experienced much difficulty in expressing himself clearly and concisely, but (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations. He disclaimed the possession of any great quickness of apprehension or wit, such as distinguished Huxley. (47) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics. His memory, too, he described as extensive, but hazy. So poor in one sense was it that he never could remember for more than a few days a single date or a line of poetry. (48) On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that, while he was a good observer, he had no power of reasoning. This, he thought, could not be true, because the “Origin of Species” is one long argument from the beginning to the end, and has convinced many able men. No one, he submits, could have written it without possessing some power of reasoning. He was willing to assert that “I have a fair share of invention, and of common sense or judgment, such as every fairly successful lawyer or doctor must have, but not, I believe, in any higher degree.” (49) He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.”

Writing in the last year of his life, he expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years. Up to the age of thirty or beyond it poetry of many kinds gave him great pleasure. Formerly, too, pictures had given him considerable, and music very great, delight. In 1881, however, he said: “Now for many years I cannot endure to read a line of poetry. I have also almost lost my taste for pictures or music.” (50) Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

分享到: 0
点击收缩

在线客服

进步平台网
在线客服